ענגליש ספעלינג און גראמאטיק

פראגעס, ספיקות, באשרייבונגען
געפילטע פיש
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 6959
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך פעברואר 29, 2012 10:16 am
האט שוין געלייקט: 4586 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 6629 מאל

שליחה דורך געפילטע פיש »

affect איז די פעולה\משפיע, effect איז די תוצאה\השפעה.

.Learning to spell right will affect your writing, in effect your writing will improve
באניצער אוואטאר
מאראנצןזאפט
ידיד ותיק
ידיד ותיק
הודעות: 994
זיך רעגיסטרירט: דינסטאג יאנואר 22, 2013 2:15 pm
האט שוין געלייקט: 1544 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 2255 מאל

שליחה דורך מאראנצןזאפט »

געפילטע, אלעס קענסטו, ממש כל רז לא אנוס לי', אויסער אידיש.
וואס איז ער שולדיג, דאס לערנט מען אין ערגעץ נישט אפילו נישט ביי אונז.
צו די חשוב'ע רעדאקציעס פון אידישע אויסגאבעס: אדם אוסר את שלו, עס איז נישט ערלויבט זיך צו באנוצן מיט מיינע ארטיקלען אן קיין בפירושער ערלויבעניש. איר קענט אייך מיט מיר פארבינדן אין אישי. א דאנק פון פאראויס.
באניצער אוואטאר
פידלער
היימישער באניצער
היימישער באניצער
הודעות: 442
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך מאי 29, 2013 12:55 am
האט שוין געלייקט: 372 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 656 מאל

שליחה דורך פידלער »

געפילטע פיש האט געשריבן:affect איז די פעולה\משפיע, effect איז די תוצאה\השפעה.

.Learning to spell right will affect your writing, in effect your writing will improve


אן אנדערע וועג דאס צו ערקלערן איז אז affect איז א verb און effect איז א noun.
Example: 1. Your misbehavior will affect your grade. 2. You got an F. You misbehaved; the bad grade is its effect

ס'איז דא איין אויסנאם. Effect איז א verb ווען ס'מיינט "to bring about."
Example: His presence at the meeting effected a change in the ambiance
געפילטע פיש
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 6959
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך פעברואר 29, 2012 10:16 am
האט שוין געלייקט: 4586 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 6629 מאל

שליחה דורך געפילטע פיש »

מאראנצןזאפט האט געשריבן:געפילטע, אלעס קענסטו, ממש כל רז לא אנוס לי', אויסער אידיש.
וואס איז ער שולדיג, דאס לערנט מען אין ערגעץ נישט אפילו נישט ביי אונז.

?Ouch
רעדאגירט געווארן צום לעצט דורך 1 אום געפילטע פיש, רעדאגירט געווארן איין מאל בסך הכל.
באניצער אוואטאר
ונבנתה העיר
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 3795
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך יולי 25, 2012 5:41 am
האט שוין געלייקט: 6591 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 8112 מאל

שליחה דורך ונבנתה העיר »

מאראנצןזאפט האט געשריבן:געפילטע, אלעס קענסטו, ממש כל רז לא אנוס לי', אויסער אידיש.
וואס איז ער שולדיג, דאס לערנט מען אין ערגעץ נישט אפילו נישט ביי אונז.

אניס...
מ'דארף צוריק אראפברענגען דעם רבי'ן

אמר ונבנתה: אל עבר החלון נשקפתי ונתתי אל לבי כי שבת האדם ממנו, חומר וגשם – ורוח אין, בחנתיו, והנה הוא תולדת מקריו – כאשר ילך המקרה כך יתעצב לבו ודמותו, לרגעים אבחננו, כאשר יאמר החכם כי אין הוויית רגע מול רגע נוצרת כי אם בהתחדש מקריו, ואל מי יקר המקרה?
יואב
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 1677
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך פעברואר 27, 2013 2:55 am
געפינט זיך: בגאַטקעס דרבינו־תּם
האט שוין געלייקט: 5634 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 6194 מאל

שליחה דורך יואב »

יאיר האט געשריבן:א גרויסן דאנק, פידלער, פאר'ן זיך נעמען די מיה צו אראפקומען פונעם הויכן דאך צו אונז פשוט'ע מענטשן וואס קענען נישט קיין ספעלינג און ערקלערן די אפט-געמאכטע גראמאטיק טעותים. איך צומיש מיך שטענדיג צווישן then (דעמאלט) און than (אויב אזוי) איינער האט עפעס א סימן?
אבער די כלל גייט אן ביי ווערטער ווי receive, believe, deceive און נאך.

און shtieble :).


א גרינגע כלל צו געדענקן. Then פארמאגט אסאך טייטשן, בעת Than קען מען נוצן בלויז פאר 'ווי איידער' אדער 'פון/ווי - וואס ווערט גענוצט אין היינטיגע אידיש אלס ערזאץ צו 'ווי איידער'.
Then קען מיינען דאן, דערנאך, דעמאלט, , אין עטליכע סארט וועגן. בעסיקלי, ס'איז אלץ Then אחוץ ווען ס'איז 'ווי איידער'.
באניצער אוואטאר
יואליש
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 2681
זיך רעגיסטרירט: זונטאג אפריל 22, 2012 7:36 pm
האט שוין געלייקט: 1390 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 4310 מאל

שליחה דורך יואליש »

Effect and affect is particularly confusing because both could be a verb and a noun.

There's a podcast on iTunes called Grammar Girl that gives you easy to remember hints on confusing words.
באניצער אוואטאר
זר זהב
חבר ותיק
חבר ותיק
הודעות: 9465
זיך רעגיסטרירט: דינסטאג מערץ 06, 2012 4:23 am
האט שוין געלייקט: 3508 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 3654 מאל

שליחה דורך זר זהב »

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=CaMSVBuwJLI[/youtube]
איך שרייב וואס איך וויל און וואס איך האלט פאר ריכטיג, וועדער יו "לייק" איט אר נאט
באניצער אוואטאר
פידלער
היימישער באניצער
היימישער באניצער
הודעות: 442
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך מאי 29, 2013 12:55 am
האט שוין געלייקט: 372 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 656 מאל

שליחה דורך פידלער »

יואליש האט געשריבן:Effect and affect is particularly confusing because both could be a verb and a noun.

There's a podcast on iTunes called Grammar Girl that gives you easy to remember hints on confusing words.


גערעכט. איך האב טאקע פארגעסן פון affect גענוצט אלץ noun.
באניצער אוואטאר
ודי למבין
ידיד ותיק
ידיד ותיק
הודעות: 603
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך יאנואר 30, 2013 2:22 pm
האט שוין געלייקט: 730 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 441 מאל

שליחה דורך ודי למבין »

עניבאדי, קענט איר ערקלערן ווען מען שרייבט I had אדער I have had?
באניצער אוואטאר
יאיר
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 4765
זיך רעגיסטרירט: דינסטאג יוני 26, 2012 9:42 pm
האט שוין געלייקט: 6187 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 8320 מאל

שליחה דורך יאיר »

ודי למבין האט געשריבן:עניבאדי, קענט איר ערקלערן ווען מען שרייבט I had אדער I have had?

i have had שרייבט מען נאר ווען מען רעדט וועגן א לענגערע צייט.
האדם לא נברא אלא להתענג
באניצער אוואטאר
ודי למבין
ידיד ותיק
ידיד ותיק
הודעות: 603
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך יאנואר 30, 2013 2:22 pm
האט שוין געלייקט: 730 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 441 מאל

שליחה דורך ודי למבין »

וואס מיינט א לענגערע צייט? (פעסט פאריסאל)?
באניצער אוואטאר
יאיר
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 4765
זיך רעגיסטרירט: דינסטאג יוני 26, 2012 9:42 pm
האט שוין געלייקט: 6187 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 8320 מאל

שליחה דורך יאיר »

ודי למבין האט געשריבן:וואס מיינט א לענגערע צייט? (פעסט פאריסאל)?

איך מיין עס הייסט די פרעזענט פערפעקט. למשל, i have had a hard time during our stay in france. מען קען עס אויך נוצן ווען מען רעדט וועגן עפעס וואס האט פאסירט אין אן אומבאשטימטע צייט אין די עבר, למשל i have had this car a while ago.
האדם לא נברא אלא להתענג
באניצער אוואטאר
ודי למבין
ידיד ותיק
ידיד ותיק
הודעות: 603
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך יאנואר 30, 2013 2:22 pm
האט שוין געלייקט: 730 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 441 מאל

שליחה דורך ודי למבין »

א גרויסע ענגליש פראפעסער האט מיר אמאל געזאגט אז ער האלט אז דאס איז די שווערסטע כלל אין ענגליש
באניצער אוואטאר
זר זהב
חבר ותיק
חבר ותיק
הודעות: 9465
זיך רעגיסטרירט: דינסטאג מערץ 06, 2012 4:23 am
האט שוין געלייקט: 3508 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 3654 מאל

שליחה דורך זר זהב »

דער ווארט מעטראפאליטען metropolitan זאגט וועבסטער איז ערשט גענוצט געווארן אנגעהויבן פון די 14'טע סענטורי. אבער רש"י נוצט די ווארט די וואך פסוק לו קאפיטאל כב "אל עיר מואב" זאגט רש"י אל מטרפולין שלו
איך שרייב וואס איך וויל און וואס איך האלט פאר ריכטיג, וועדער יו "לייק" איט אר נאט
געפילטע פיש
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 6959
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך פעברואר 29, 2012 10:16 am
האט שוין געלייקט: 4586 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 6629 מאל

שליחה דורך געפילטע פיש »

First known use אין ענגליש איז אין 14'טע סענטורי, אבער די ווארט שטאמט פון די גריכישע ווארט mētropolis וואס איז סאך עלטער.
באניצער אוואטאר
פידלער
היימישער באניצער
היימישער באניצער
הודעות: 442
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך מאי 29, 2013 12:55 am
האט שוין געלייקט: 372 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 656 מאל

שליחה דורך פידלער »

יאיר האט געשריבן:
ודי למבין האט געשריבן:וואס מיינט א לענגערע צייט? (פעסט פאריסאל)?

איך מיין עס הייסט די פרעזענט פערפעקט. למשל, i have had a hard time during our stay in france. מען קען עס אויך נוצן ווען מען רעדט וועגן עפעס וואס האט פאסירט אין אן אומבאשטימטע צייט אין די עבר, למשל i have had this car a while ago.


גערעכט. Have had איז אין פרעזענט פערפעקט tense. דאס מיינט אז מען באהעפט עבר מיט הוה -- עפעס פון די פארגענגענהייט וואס איז נאך שייך יעצט. דיין צווייטע example, יאיר, דארף א שנוי, ווייל ס'רעדט זיך נאר פון די פארגאנגענהייט. א בעסערע example איז:
I have had this car for a while
דאס ווייזט אז איך האב געהאט די קאר אין די פארגענגענהייט (נישט קיין חילוק צו לעצטע חודש צו לעצטע יאר) און איך האב עס נאך אלץ יעצט.

@ודי למבין. Had איז פאר past tense, סתם צו זאגן אז מ'האט עפעס געהאט אין די פארגאנגענהייט.
I had that car. OR I had a good time
באניצער אוואטאר
פידלער
היימישער באניצער
היימישער באניצער
הודעות: 442
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך מאי 29, 2013 12:55 am
האט שוין געלייקט: 372 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 656 מאל

שליחה דורך פידלער »

א טעות וואס זייער אסאך מענטשן מאכן איז צו נוצן it's אנשטאט its. איך האב יעצט געזען די טעות ביי א גאר גוטע שרייבער, האב איך מיך דערמאנט.

It's מיינט it is. אויב מ'קען זאגן it is, קען מען שרייבן it's. מ'קען עס אויך אמאל נוצן אלס it has, ספעציעל אויב מ'רעדט אומפארמאל.
Its נוצט מען ווען מ'וויל ווייזן אז עפעס באלאנגט צו איינעם אדער צו א זאך. Its איז די gender-neutral ווערזיע פון his אדער her.

Examples: It's a beautiful day today. (it is). It's been a great year (it has). This machine comes with its own case. The cat dug a pit with its paws. I know that the company has many branches, but where is its main headquarters?
באניצער אוואטאר
הערשי
ידיד השטיבל
ידיד השטיבל
הודעות: 347
זיך רעגיסטרירט: דאנערשטאג מערץ 07, 2013 3:27 pm
האט שוין געלייקט: 203 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 948 מאל

שליחה דורך הערשי »

דבילה האט געשריבן:'ך באמערק אז דער פראבלעם פון then/than האט בעיקר מיט אינגעלייט וואס רעדן ענגליש מיט א שטארקע היימישע אקצענט, און דאס נעמט ביי זיי גענצליך ארויס די סענסיוויטעט פאר די ענגלישע Short a וואקאל. די וואקאל איז אזוי ווייט ארויס פון די קייט פון וואקאלן וואס א געווענליכע היימישע אינגערמאן נוצט, אז ווען זיי פרובירן צו רעדן ענגליש באמערקן זיי ניטאמאל וואו זיי פארפאסן דעם וואקאל, און דער אינגערמאן וואס נוצט יא דעם וואקאל ריכטיג קען באקומען צינישע בליקן כאילו ווי ער איז עפעס א אינגערמאן וואס האלט זיך פעסט... נאך א באווייז אויף דעם איז ווען ענגלישע ווערטער ווערן געשריבן אין אידיש, ווערט דער "short a" צומאל איבערגעשריבן מיט אן "ע". למשל, "גרענד" ארמי "פלעזע".
אינגעלייט וואס ווילן זיך לערנען ענגליש געהעריג דארפן ארבעטן אויף צו קענען "הערן" דעם "short a" און דערנאך וועט זיי זיין אסאך גרינגער צו דערקענען וועלכע ווערטער קומען מיט אן "a" און וועלכע מיט אן "e".

ס'אלץ נאר אין די ווערטערבוך. איך וואוין שוין אין ניו יארק א שיינע פאר יאר איך דענק אז ניו-יארקער מאכן נישט קיין באמערקבארער צווישנשייד.

ודי למבין האט געשריבן:עניבאדי, קענט איר ערקלערן ווען מען שרייבט I had אדער I have had?

אנדערע באנוצער האבן ערקלערט די כללים. איך וויל מוסיף זיין אז די כללים אין ענגליש זענען ענדליך צו אידיש. ווען זאגט מען "איך האב" און ווען זאגט מען "איך האב געהאט"? דער ענטפער ווייסטו דאך נאטורליך, איז אט אזוי איז מיט had / have had.

לגבי effect / affect, פיל ווערטער אין ענגליש "קענען" זיין ביידע, זאך און טאט, אבער צומאל, און אזוי איז אין דעם פאל, נוצט מען געווענטליך נאר איין חלק-הלשון.
היט זיך פון א סבלן'ס כעס.
באניצער אוואטאר
boxcover
ידיד ותיק
ידיד ותיק
הודעות: 741
זיך רעגיסטרירט: דאנערשטאג אפריל 26, 2012 11:33 am
האט שוין געלייקט: 1983 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 355 מאל

שליחה דורך boxcover »

אויך אסאך פארטוישט איז advice מיט advise. advice איז די שם דבר, און advise איז די מעשה. מען זאגט איך זיך advice און I advise you.

א וועג צו געדענקען, איז ווען מען רעדט פונעם עבור מאכט נישט קיין סענס I adviced you, נאר I advised you.
באניצער אוואטאר
boxcover
ידיד ותיק
ידיד ותיק
הודעות: 741
זיך רעגיסטרירט: דאנערשטאג אפריל 26, 2012 11:33 am
האט שוין געלייקט: 1983 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 355 מאל

פונקטואציעס

שליחה דורך boxcover »

כ'האב יעצט געענטפערט בנוגע פונקטואציעס אין די זאכן וואס כ'וויל וויסן אשכול.
באניצער אוואטאר
סאשי פיש
חבר ותיק
חבר ותיק
הודעות: 2776
זיך רעגיסטרירט: דינסטאג אפריל 30, 2013 8:24 pm
געפינט זיך: אינמיטען עסן
האט שוין געלייקט: 3022 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 2287 מאל

שליחה דורך סאשי פיש »

ווען זאגט מען talk ?
און ווען זאגט מען speak ?
באניצער אוואטאר
boxcover
ידיד ותיק
ידיד ותיק
הודעות: 741
זיך רעגיסטרירט: דאנערשטאג אפריל 26, 2012 11:33 am
האט שוין געלייקט: 1983 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 355 מאל

שליחה דורך boxcover »

סאשי פיש האט געשריבן:ווען זאגט מען talk ?
און ווען זאגט מען speak ?

כ'בין נישט 100% זיכער, אבער - ווי איל פארשטיי - איז עס נישט קיין גרויסע חילוק. ד.ה., מען מעג עס פארטוישען. אזויפיל יא, טאלק איז מער פאר עמך און speak איז מער פראפעשענאל אדער פארמעל.

אבער בלשון עבר, איז - מיין איך - נישט שייך צו זאגן I talked to you. וצ"ע.
פארשפארט