ענגליש ספעלינג און גראמאטיק

פראגעס, ספיקות, באשרייבונגען
באניצער אוואטאר
פידלער
היימישער באניצער
היימישער באניצער
הודעות: 442
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך מאי 29, 2013 12:55 am
האט שוין געלייקט: 372 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 656 מאל

שליחה דורך פידלער »

סאשי פיש האט געשריבן:ווען זאגט מען talk ?
און ווען זאגט מען speak ?


ס'איז נישט דא א גרויסע חילוק צווישן די צוויי. *Speak* האט א געדאנק מער א פארמאלע tone, אבער מערסטנס קען מען נוצן ביידע ווערטער interchangeably. ס'איז דא ספעציפיש צייטן ווען נאר איינס ארבעט, למשל ביי שפראכן וועסטו זאגן She speaks English, נישט She talks English.

אגב, איך האב מיך דערמאנט פון אן אנדערע common טעות. די ווארט a lot (א סאך) איז צוויי ווערטער, נישט alot.
באניצער אוואטאר
מאראנצןזאפט
ידיד ותיק
ידיד ותיק
הודעות: 994
זיך רעגיסטרירט: דינסטאג יאנואר 22, 2013 2:15 pm
האט שוין געלייקט: 1544 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 2255 מאל

שליחה דורך מאראנצןזאפט »

פארוואס זאגן טייל aks אנשטאט ask ?
צו די חשוב'ע רעדאקציעס פון אידישע אויסגאבעס: אדם אוסר את שלו, עס איז נישט ערלויבט זיך צו באנוצן מיט מיינע ארטיקלען אן קיין בפירושער ערלויבעניש. איר קענט אייך מיט מיר פארבינדן אין אישי. א דאנק פון פאראויס.
באניצער אוואטאר
זר זהב
חבר ותיק
חבר ותיק
הודעות: 9465
זיך רעגיסטרירט: דינסטאג מערץ 06, 2012 4:23 am
האט שוין געלייקט: 3508 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 3654 מאל

שליחה דורך זר זהב »

די זעלבע וואס שרייבן ניטש אנשטאט נישט, ס'איז א משוגעת.. אדער איז יענער אן אינדיאנער אפשטאמיגער אבסעסט מיט'ן אלבום aks
איך שרייב וואס איך וויל און וואס איך האלט פאר ריכטיג, וועדער יו "לייק" איט אר נאט
באניצער אוואטאר
דבילה
ידיד ותיק
ידיד ותיק
הודעות: 798
זיך רעגיסטרירט: דאנערשטאג פעברואר 23, 2012 10:17 pm
האט שוין געלייקט: 1091 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 542 מאל

שליחה דורך דבילה »

זר זהב האט געשריבן:די זעלבע וואס שרייבן ניטש אנשטאט נישט, ס'איז א משוגעת..


נישט ריכטיג. די מקור פון aks שיינט צו זיין פון ebonic English, אדער אויף אידיש גערעדט, שווארצע ענגליש. ס'בערך אזוי נישט ריכטיג ווי וואס יוצאי ארץ הגר 'עלען רופן א פולקע א "צאמבי". ס'איז פשוט אן אנדערע דיאלעקט פון ענגליש.

פאר מער פרטים קוק דא:
http://en.wikipedia.org/wiki/African_Am ... ar_English
באניצער אוואטאר
דבילה
ידיד ותיק
ידיד ותיק
הודעות: 798
זיך רעגיסטרירט: דאנערשטאג פעברואר 23, 2012 10:17 pm
האט שוין געלייקט: 1091 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 542 מאל

שליחה דורך דבילה »

פידלער האט געשריבן:
סאשי פיש האט געשריבן:ווען זאגט מען talk ?
און ווען זאגט מען speak ?


ס'איז נישט דא א גרויסע חילוק צווישן די צוויי. *Speak* האט א געדאנק מער א פארמאלע tone, אבער מערסטנס קען מען נוצן ביידע ווערטער interchangeably. ס'איז דא ספעציפיש צייטן ווען נאר איינס ארבעט, למשל ביי שפראכן וועסטו זאגן She speaks English, נישט She talks English.

אגב, איך האב מיך דערמאנט פון אן אנדערע common טעות. די ווארט a lot (א סאך) איז צוויי ווערטער, נישט alot.


ארבעט אויך talk אין א לשון עבר (past tense)? עפעס פיל 'ך זיך מאדנע צו זאגן we talked yesterday, בשעת א past perfect, אזויווי we have talked ארבעט עטוואס בעסער.
באניצער אוואטאר
boxcover
ידיד ותיק
ידיד ותיק
הודעות: 741
זיך רעגיסטרירט: דאנערשטאג אפריל 26, 2012 11:33 am
האט שוין געלייקט: 1983 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 355 מאל

שליחה דורך boxcover »

דבילה האט געשריבן:ארבעט אויך talk אין א לשון עבר (past tense)? עפעס פיל 'ך זיך מאדנע צו זאגן we talked yesterday, בשעת א past perfect, אזויווי we have talked ארבעט עטוואס בעסער.

יא און ניין. עס איז נישט טיפיש צו זאגן I talked to you last week, ווייל - ווי געזאגט - talk איז א פארמאלע לשון און מען זאגט ענדערשט I spoke to you last week. אבער עס איז געהעריג דערהערבאר צו זאגן the professor talked yesterday. שטימט?
באניצער אוואטאר
פידלער
היימישער באניצער
היימישער באניצער
הודעות: 442
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך מאי 29, 2013 12:55 am
האט שוין געלייקט: 372 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 656 מאל

שליחה דורך פידלער »

[tag]דבילה[/tag], We talked yesterday איז אקעי. אמת, אויב די ביסט אן אימיגראנט וועט זיך עס הערן אביסל מאדנע, אבער אויב זאגסטו עס מיט א ריין ענגליש אקצענט, ספעציעל אויב די ביסט יונג און זאגסט עס מיט א פראגע צייכן צום סוף, האט עס דירעקט א מאדערן קלאנג. ס'איז א hip version פון We spoke yesterday.



[tag]Boxcover[/tag], צו מיינע אויערן הערט זיך נישט אזוי גוט, The professor talked yesterday אויזער אויב די לייגסט צו די ווערטער about it.
The professor talked about it yesterday.
נאכאמאל, אויב די אויבנדערמאנטע תנאים זענען דא (young, hip אא"וו) קען מען עס דורכלאזן. :)
קאווע טרינקער
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 7167
זיך רעגיסטרירט: זונטאג מערץ 18, 2012 11:01 am
האט שוין געלייקט: 4109 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 7909 מאל

לא רותי

שליחה דורך קאווע טרינקער »

איך בין שאקירט צו לערנען אז די ווארט ruthless
וואס מיינט "רחמנותלאז", איז משורש "נישט רות", דהיינו אז מ'פירט זיך נישט אויף ווי רות!

אינטערסאנט
Under influence
באניצער אוואטאר
הערשי
ידיד השטיבל
ידיד השטיבל
הודעות: 347
זיך רעגיסטרירט: דאנערשטאג מערץ 07, 2013 3:27 pm
האט שוין געלייקט: 203 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 948 מאל

שליחה דורך הערשי »

געלונגענער וויץ.
היט זיך פון א סבלן'ס כעס.
באניצער אוואטאר
זר זהב
חבר ותיק
חבר ותיק
הודעות: 9465
זיך רעגיסטרירט: דינסטאג מערץ 06, 2012 4:23 am
האט שוין געלייקט: 3508 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 3654 מאל

שליחה דורך זר זהב »

איך שרייב וואס איך וויל און וואס איך האלט פאר ריכטיג, וועדער יו "לייק" איט אר נאט
אויסדריקלעך
מאנשי שלומינו
מאנשי שלומינו
הודעות: 61
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך אקטאבער 09, 2013 10:07 pm
האט שוין געלייקט: 37 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 33 מאל

שליחה דורך אויסדריקלעך »

קאווע טרינקער האט געשריבן:איך בין שאקירט צו לערנען אז די ווארט ruthless
וואס מיינט "רחמנותלאז", איז משורש "נישט רות", דהיינו אז מ'פירט זיך נישט אויף ווי רות!

אינטערסאנט


זייער אינטערסאנט. פון ווי נעמסטו דאס?
אברמי פון בארא פארק
מאנשי שלומינו
מאנשי שלומינו
הודעות: 33
זיך רעגיסטרירט: דאנערשטאג מאי 02, 2013 10:41 pm
האט שוין געלייקט: 27 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 33 מאל

שליחה דורך אברמי פון בארא פארק »

Can I start a sentence in a college level essay with a conjunction? For example can I begin a sentence with the word 'however' or 'nevertheless'?
Please don't google it and post the results, because I did that already, and there is no clear answer online. I'm asking if someone has any first hand experience on how colleges and professors view this kind of writing.
באניצער אוואטאר
פידלער
היימישער באניצער
היימישער באניצער
הודעות: 442
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך מאי 29, 2013 12:55 am
האט שוין געלייקט: 372 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 656 מאל

שליחה דורך פידלער »

אברמי פון בארא פארק האט געשריבן:Can I start a sentence in a college level essay with a conjunction? For example can I begin a sentence with the word 'however' or 'nevertheless'?
Please don't google it and post the results, because I did that already, and there is no clear answer online. I'm asking if someone has any first hand experience on how colleges and professors view this kind of writing.


Of course you can start a sentence in a college essay with *however* or *nevertheless*. When you wrote *conjunction*, I thought you meant a coordinating conjunction, such as *and,* or *but*, but what you're talking about are words in the "conjunctive adverbs" family, and it's always acceptable to start sentences with these, as long as used in a grammatically correct way. And for the record, it's correct to start sentences with *and* and *but*, too.
אברמי פון בארא פארק
מאנשי שלומינו
מאנשי שלומינו
הודעות: 33
זיך רעגיסטרירט: דאנערשטאג מאי 02, 2013 10:41 pm
האט שוין געלייקט: 27 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 33 מאל

שליחה דורך אברמי פון בארא פארק »

[tag]פידלער[/tag]
Thanks for the reply.
I really meant to ask about all conjunctions, but I just brought those two examples that happen to make more sense.
But what about starting a sentence with the word 'so' or 'and' or 'but'? That seems a little weird. I get it that grammatically speaking it's correct, but won't some college professors look at it as not professionally written?
באניצער אוואטאר
פידלער
היימישער באניצער
היימישער באניצער
הודעות: 442
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך מאי 29, 2013 12:55 am
האט שוין געלייקט: 372 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 656 מאל

שליחה דורך פידלער »

As long as *and* or *but* are used correctly, no professor worth her/his salt should have a problem with it as the opening word of a sentence. *However* is the formal alternative to *but*, so you can certainly use that if you're hesitant to use *but*. *So* is generally not a proper word to start a sentence with. If you'd like to bring an example of a sentence like that here, I'd be happy to comment on it
באניצער אוואטאר
הערשי
ידיד השטיבל
ידיד השטיבל
הודעות: 347
זיך רעגיסטרירט: דאנערשטאג מערץ 07, 2013 3:27 pm
האט שוין געלייקט: 203 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 948 מאל

שליחה דורך הערשי »

Avrumi, Why don't you just ask your professor what is acceptable for that class?
היט זיך פון א סבלן'ס כעס.
באניצער אוואטאר
הילל
מאנשי שלומינו
מאנשי שלומינו
הודעות: 133
זיך רעגיסטרירט: דינסטאג סעפטעמבער 17, 2013 5:18 pm
געפינט זיך: אין א הילליסטישע וועלט
האט שוין געלייקט: 324 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 363 מאל

שליחה דורך הילל »

הערשי האט געשריבן:געלונגענער וויץ.


בפשטות טאקע נישט, אבער גוגל האט מיך צוגעפירט צו א שמועס ווי מען זעט אז ס'איז דא א מעגליכקייט אז זיי זענען יא פארבינדן. קוק דא.
ואהבת לריעך כמוך. (חומש)
מה דעלך סני לחברך לא תעביד. זו היא כל התורה כולה. ואידך פירושה הוא, זיל גמור. (גמרא)
דארט וואו עס איז דא ליבשאפט, איז דא לעבן. (גאנדי)
באניצער אוואטאר
הילל
מאנשי שלומינו
מאנשי שלומינו
הודעות: 133
זיך רעגיסטרירט: דינסטאג סעפטעמבער 17, 2013 5:18 pm
געפינט זיך: אין א הילליסטישע וועלט
האט שוין געלייקט: 324 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 363 מאל

שליחה דורך הילל »

אברומי, and און but זענען נישט די געווענליכע וועג וויאזוי מען הייבט אן א סענטענס, און זאלסט פרובירן זיי צו אויסמיידן סתם אזוי, אבער ווען עס איז יא געשריבן אויף א גוטן אופן איז עס קיין פראבלעם. די ערשטע זאך קוק צי עס איז טאקע נישט מעגליך צו אנהייבן דעם סענטענס אן דעם and, ווייל אסאך מאל וויל מען עס סתם שרייבן ווייל מען איז געוואינט צו רעדן אזוי, אבער ווען וועסט אראפנעמען וועסטו זען עס פעלט גארנישט דערפון. אדער קען מען אמאל אויסדרייען געוויסע ווערטער אין דעם פאראגראף, וועט דער and אויטאמאטיש אוועקפאלן. אבער אויב זעסטו אז עס ארבעט נישט אנדערש און עס מוז דוקא יא בלייבן אדער איז שענער אזוי און עס מאכט סענס, דעמאלט איז עס קיין פראבלעם, ווי פידלער האט געזאגט, ווייל גראמאטיקלי איז עס אויסגעהאלטן.
(און) איך ווינטש דיר הצלחה.
ואהבת לריעך כמוך. (חומש)
מה דעלך סני לחברך לא תעביד. זו היא כל התורה כולה. ואידך פירושה הוא, זיל גמור. (גמרא)
דארט וואו עס איז דא ליבשאפט, איז דא לעבן. (גאנדי)
Josh
א גאסט אין שטיבל
א גאסט אין שטיבל
הודעות: 20
זיך רעגיסטרירט: פרייטאג אוגוסט 02, 2013 3:41 am
האט שוין געלייקט: 137 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 6 מאל

שליחה דורך Josh »

צו אלע ידענים דא.
איז דא עני חילוק צווישן DUE TO און BECAUSE OF? אויב יא ביטע ערקלערט.
יואב
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 1677
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך פעברואר 27, 2013 2:55 am
געפינט זיך: בגאַטקעס דרבינו־תּם
האט שוין געלייקט: 5634 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 6194 מאל

שליחה דורך יואב »

Josh האט געשריבן:צו אלע ידענים דא.
איז דא עני חילוק צווישן DUE TO און BECAUSE OF? אויב יא ביטע ערקלערט.

In everyday conversational English, they are perhaps interchangeable. But you'll need to be careful when you're using them in formal English

Due to", modifies a noun, or pronoun; while "because of" modifies a verb"
(And both of them are prepositions of course).

A helpful tip. You can put "caused by" in place of "due to". Then, see what happens. Caused by and due to are sometimes interchangeable, but they sound different. So it will be easier for you to determine, whether you are using the proper words. In places where you feel "caused by" will be fine, then "due to" would probably be good as well. If not, you'll know that it's wrong, and you may have to write "because of", or "on account of" instead.
באניצער אוואטאר
פידלער
היימישער באניצער
היימישער באניצער
הודעות: 442
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך מאי 29, 2013 12:55 am
האט שוין געלייקט: 372 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 656 מאל

שליחה דורך פידלער »

יא, איך שטים צו צו וואס [tag]יואב[/tag] זאגט, אבער איך וואלט אפשר געטוישט "caused by" צו "attributable to."

tag]Josh[/tag], do you want to know the difference for your personal knowledge or because you plan to use it in a college essay? I'm asking because the phrase *due to* has traditionally been a source of
argument among grammarians, with some pedantic ones insisting that the idiom isn't correct English at all. Therefore, if your prof. happens to be one of these fussy ones, you may want to avoid using the phrase altogether.

Here's the entry from the OED:

d. due to, as prepositional phr. = owing to at owing adj. 3.
Described as ‘erroneous’ by W. A. Craigie in the Dict. of Amer. Eng., and said by H. W. Fowler in Mod. Eng. Usage (1926) to be ‘often used by the illiterate as though it had passed, like owing to, into a mere compound preposition’, this use is now widely current though still firmly rejected by many grammarians.

1897 S. T. Clover Paul Travers' Adv. 190 [The Koturah] was taxed to her capacity, due to the fact that..she was advertised to go first to Adelaide.
1926 in Fowler Mod. Eng. Usage 123/2 The old trade union movement is a dead horse, largely due to the incompetency of the leaders.
1953 Sat. Evening Post 5 Dec. 173 So far, due to engineering controls, more precise than any known to industry, this has never happened.
1955 Times 25 July, Largely due to the defence efforts of the Western Powers, Europe was in a state of stalemate.
1957 Queen Elizabeth II in Times 15 Oct. 10/6 Due to inability to market their grain, prairie farmers have for some time been faced with a serious shortage of funds to meet their immediate needs.
Josh
א גאסט אין שטיבל
א גאסט אין שטיבל
הודעות: 20
זיך רעגיסטרירט: פרייטאג אוגוסט 02, 2013 3:41 am
האט שוין געלייקט: 137 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 6 מאל

שליחה דורך Josh »

שקויעך יואב, פידלער. ביידע זענען געוועזן אינפארמאטיוו.

כ'האב גראדע געוואלט דאס שרייבן אויף א עסעי, אבער יעצט האב איך געוואלט וויסן סתם. גוט צו וויסן
באניצער אוואטאר
אפטעמיסט
חבר ותיק
חבר ותיק
הודעות: 2352
זיך רעגיסטרירט: זונטאג סעפטעמבער 22, 2013 3:05 am
געפינט זיך: אין מאחורי
האט שוין געלייקט: 2515 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 3142 מאל

שליחה דורך אפטעמיסט »

ווען זאגט מען these און ווען זאגט מען those? למשל, מ'זאגט these names אדער those names?
פארשפארט