איחוד פעלד האט געשריבן:שררך אגן הסהר אל יחסר המזג.
ווייסט איינער דער פשט, און כ'רעד דער משל פשט.
www.mechon-mamre.org/p/pt/pt3007.htm
איחוד פעלד האט געשריבן:שררך אגן הסהר אל יחסר המזג.
ווייסט איינער דער פשט, און כ'רעד דער משל פשט.
היימישער ליטוואק האט געשריבן:וואס פעלט פון שיר השירים?
ב) נישט דא קיין ווארט איבער דעם עצם יחוד אדער דאס שילדערן.
פארוואס? האט געשריבן:
שלמה המלך קומט אונז דא שיקן א מעסעדזש (אן אפענע מעסעדזש באהאלטן אונטער צוויי טויזנט יאהר דרשות אויף דרשות), א מענטש איז א מענטש, און זיינע געפיהלן זענען הונדערט פראצענט לעגיטים, ער דארף זיי ארויסברענגען, (זעלבסט פארשטענדליך, אלעס אויף א מותר׳דיגע וועג).
א מענטש קען נישט אנטלויפן פונעם פאקט אז ער איז א בשר ודם, און אז ער האט נאטורליכע באדערפענישן. ער קען עס אפשר באהאלטן, אדער דערדריקן און דורך דעם זיין אומ-צופרידן.
איינער וואס פראבירט איינרעדן אז ער האט נישט די נאטורליכע געפיהלן וואס יעדע באשעפעניש איז געבענטשט געווארן, קען זיין נאר איינס פון די צוויי, אדער איז ער קראנק און ער דארף וויכטיג זעהן א דאקטער, אדער איז ער גלייך צו פרעה וואס איז געגאנגען נאר אין נילוס-טייך.
״מצאוני השומרים הסובבים בעיר הכוני פצעוני״. די אזוי גערופענע משמרת׳ן פראבירן צו צוקלאפן און צושטויסן מיינע נאטורליכע געפיהלן, זיי פאר רופן זיך אלס ״שומרי החומות״, אבער עס וועט ענק גארנישט העלפן ווייל ״שחולת אהבה אני״.
און געדענק אז ״מים רבים לא יוכלו לכבות את האהבה ונהרות לא ישטפוה״.
היימישער ליטוואק האט געשריבן:וואס פעלט פון שיר השירים?
א) נישט פאראן קיין גראפישע שילדערונג פון די אברי משגל פון אים/איר.
ב) נישט דא קיין ווארט איבער דעם עצם יחוד אדער דאס שילדערן.
ג) נישט (כמעט) איבער דעם ברען און תאוה הנאה צו טוהן די מעשה פון יחוד.
ד) נישט קיין ווארט איבער הנאה פון יחוד, אדער איבער טיפות וכדומה.
בשונה פון גווענטליכע שירי עגבים, און בשונה פון אנדרע וד"ל.
געפילטע פיש האט געשריבן:איחוד פעלד האט געשריבן:שררך אגן הסהר אל יחסר המזג.
ווייסט איינער דער פשט, און כ'רעד דער משל פשט.
www.mechon-mamre.org/p/pt/pt3007.htm
Oh! when my lady comes, And I with love behold her,
I take her into my beating heart And in my arms enfold her;
(שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני)
My heart is filled with joy divine
For I am hers and she is mine.
(אני לדודי ודודי לי)
Oh! when her soft embraces Do give my love completeness,
The perfumes of Arabia Anoint me with their sweetness;
(לריח שמניך טובים שמן תורק שמך)
And when her lips are pressed to mine
I am made drunk and need not wine.
( יִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקוֹת פִּיהוּ, כִּי-טוֹבִים דֹּדֶיךָ מִיָּין)
When we kiss, and her warm lips half open,
I fly cloud-high without beer!
What paradise gained, what fulfillment,
what a heavenly turn of affairs!
Oh, raise one to Menkat, Our Lady of Liquor,
but keep your mouth tight on the girl!
לעיקוואד האט געשריבן:עס איז אבער שווער צו טענה'ן אז דער אריז"ל וואס האט פארפאסט דער אזמר בשבחין האט אינזין געהאט עפעס נאנט צו דער פשוט'ער זין.