א אידיש ווערטערבוך

פראגעס, ספיקות, באשרייבונגען
diff
וְאֶת־הָאֶ֜לֶף
וְאֶת־הָאֶ֜לֶף
הודעות: 1717
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך אוגוסט 22, 2012 1:07 pm
האט שוין געלייקט: 185 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 313 מאל

שליחה דורך diff »

באווייז מחייב
באניצער אוואטאר
berlbalaguleh
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 20420
זיך רעגיסטרירט: דינסטאג יולי 17, 2012 12:57 pm
האט שוין געלייקט: 25361 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 15512 מאל
קאנטאקט:

שליחה דורך berlbalaguleh »

דיףף: ניין. דאס ענגלישע ווארט פאר באווייז איז..."Evidence"...!

מחייב ווערט איבערגעטייטשט ווי...Indict...Accuse...Obligate...!
diff
וְאֶת־הָאֶ֜לֶף
וְאֶת־הָאֶ֜לֶף
הודעות: 1717
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך אוגוסט 22, 2012 1:07 pm
האט שוין געלייקט: 185 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 313 מאל

שליחה דורך diff »

berlbalaguleh האט געשריבן:דיףף:
מחייב ווערט איבערגעטייטשט ווי...Indict...
איסר האטלקי
חבר ותיק
חבר ותיק
הודעות: 2265
זיך רעגיסטרירט: מאנטאג מאי 23, 2016 2:00 am
געפינט זיך: צווישן קאסוב אין וויזניץ
האט שוין געלייקט: 955 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 1361 מאל

שליחה דורך איסר האטלקי »

לאשיצער האט געשריבן:
געוואלדיג האט געשריבן:
אבטולמוס האט געשריבן:כ'קען נאר רעדן פאר מיר, און איך וואלט מיך מחיה געווען מיט אזא זאך.

פליז, און ווי פריער, איך וואלט געהאלפן מיט וואס מעגליך


וואס וואלט געווען ניצליכער: אידיש מיט דעפיניציעס אויף ענגליש, צי אידיש-אידיש? אדער אין ביידע שפראכן?
מסביר זיין, ווערב (מסביר געווען) - explain
מסביר זיין, ווערב (מסביר געווען) - דערקלערן, ערקלערן, געבן צו פארשטיין, עקספלעינען

אגב, דאס אז וואס א. ראטה האט אין זיין ווערטער אוצר אויף דער ווארט "ערקלערן":
מסביר זיין, מפרש זיין, טייטשן, מבאר זיין, אויסלערנען, באצייכענען, מגדיר זיין, באשיידן, פותר זיין; שילדערן, פארשטעלן, באשרייבן, אפמאלן, אויס'משל'ען, אראפלייגן; אויסרופן, פראקלאמירן, מעלדן, מודיע זיין, צואוויסן טון, לאזן וויסן, מבשר זיין, באקאנט מאכן, פארעפנטליכן.
איסר האטלקי
חבר ותיק
חבר ותיק
הודעות: 2265
זיך רעגיסטרירט: מאנטאג מאי 23, 2016 2:00 am
געפינט זיך: צווישן קאסוב אין וויזניץ
האט שוין געלייקט: 955 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 1361 מאל

שליחה דורך איסר האטלקי »

berlbalaguleh האט געשריבן: והנה...איך זוך א אידיש דעפינישן פאר דעם ווארט אין ענגליש..."Indicative"...!

אפשר אנדייטונג, אדער כאראקטעריזירט, סימבאליזירט.
באניצער אוואטאר
berlbalaguleh
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 20420
זיך רעגיסטרירט: דינסטאג יולי 17, 2012 12:57 pm
האט שוין געלייקט: 25361 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 15512 מאל
קאנטאקט:

שליחה דורך berlbalaguleh »

איסר האיטלקי: דיינע דעפינישנס זענען גוט. נאר איך האב אן אנדער ווארט...איך ווילל טאקע הערן וואס דער עולם האט צו זאגן..."מאסגעבנד"...!
און אויף לשון הקודש (לשון התלמוד)...בנין אב...דאס הייסט עכט א פראטאטייפ..."Prototype"...און אויף עברית (מאדערן היברו) הייסט עס "אב טיפוס"...!

יעצט וועט קומען ---פון --- און ער וועט אויפווייזן אז בנין אב מיינט ניט אטע דאס...!
איסר האטלקי
חבר ותיק
חבר ותיק
הודעות: 2265
זיך רעגיסטרירט: מאנטאג מאי 23, 2016 2:00 am
געפינט זיך: צווישן קאסוב אין וויזניץ
האט שוין געלייקט: 955 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 1361 מאל

שליחה דורך איסר האטלקי »

מאסגעבנד איז מער די מציאות הדברים, דער אפטייטש פון קראנט און באגלייבט. אידיקעטיוו איז אביסל מער ווי איך האב געשריבן, כנלע"ד.
לבי ובשרי
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 702
זיך רעגיסטרירט: זונטאג נאוועמבער 19, 2017 10:02 pm
האט שוין געלייקט: 394 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 472 מאל

שליחה דורך לבי ובשרי »

און וואס איז מיט "אידיש ווערטער אוצר" פון א. ראטה?
איסתרא בלגינא קיש קיש קריא
באניצער אוואטאר
berlbalaguleh
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 20420
זיך רעגיסטרירט: דינסטאג יולי 17, 2012 12:57 pm
האט שוין געלייקט: 25361 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 15512 מאל
קאנטאקט:

שליחה דורך berlbalaguleh »

לבי ובשרי: דער בוך איז נישט זייער שטארק בנמצא. איך האב עס ערגעץ געזעהן. אבער זיינע אפטייטשן און איבערזעצן גאנצע זאצן (טרענסלעיט'ן סענטענסעס) זענען מער אויפ'ן אידישיסטישן סטייל. און דאס איז נישט שטארק אינטרעסאנט פאר'ן היימישן עולם וואס רעדט אידיש...! דאס האט א פנים ווי ..."גוגל טרענסלעיט"...ס'איז ווי א גוף אן א נשמה...!
איסר האטלקי
חבר ותיק
חבר ותיק
הודעות: 2265
זיך רעגיסטרירט: מאנטאג מאי 23, 2016 2:00 am
געפינט זיך: צווישן קאסוב אין וויזניץ
האט שוין געלייקט: 955 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 1361 מאל

שליחה דורך איסר האטלקי »

ס'גאנץ גוט א. ראטה'ס בוך. ס'איז אבער ווייט פון א השלמה. קודם ס'פעלט זייער אסאך, און צווייטנס ס'איז זייער קורצזיכטיג לויט יענעמ'ס אייגענע שיטות, ווען אסאך מאל האלטן רוב שרייבער אנדערש.

ס'איז אזא מעלות סטייל שפראך.
נײגעריגער
מאנשי שלומינו
מאנשי שלומינו
הודעות: 148
זיך רעגיסטרירט: מוצ"ש אוגוסט 29, 2020 11:35 pm
האט שוין געלייקט: 97 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 149 מאל

שליחה דורך נײגעריגער »

בן תמליון האט געשריבן:עטליכע יאר צוריק האט א היימישע פרוי פרידא וויזעל אנגעהויבן זאמלען ווערטער דורך א פעיסבוך גרופע, עס איז נישט קיין דבר השלם אבער הרב [tag]לאשיצער[/tag] עס וועט זיכער צוניץ קומען.

https://www.facebook.com/groups/chassid ... ish/files/

זי האט אויך א קורצע אבער אינטערעסאנטע ליסטע פון היימישע טערמינען אויף איהר בלאַג: https://friedavizel.com/2020/07/18/glos ... ish-terms/
Just another nerd
תוהו ובוהו
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 551
זיך רעגיסטרירט: זונטאג נאוועמבער 01, 2020 8:08 pm
האט שוין געלייקט: 725 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 2126 מאל

Re: א אידיש ווערטערבוך

שליחה דורך תוהו ובוהו »

אפשר ווייסט איינער ווי מ'זאגט 'הווה' אין אידיש?
לעצטענס זיך אנגעשטויסן אז אין דויטש זאגט מען 'געגנווארט', וואס אין אונזער אידיש דאכצעך נוצט מען פאר 'סביבה'.
(מעגליך די זעלבע מכוון נאר אין זמן..)

Sent from my KFDOWI using Tapatalk
באניצער אוואטאר
רביה''ק זי''ע
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 5435
זיך רעגיסטרירט: דאנערשטאג פעברואר 15, 2018 8:46 pm
געפינט זיך: אין קוויטל-שטוב
האט שוין געלייקט: 5089 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 6524 מאל

שליחה דורך רביה''ק זי''ע »

תוהו ובוהו האט געשריבן:אפשר ווייסט איינער ווי מ'זאגט 'הווה' אין אידיש?

אפשר ׳יעצט׳?

גראדע אין ענגליש נוצט מען אויך דאס זעלבע ווארט פאר ביידע, דאס ווארט present מיינט סיי ׳הווה׳ און סיי ׳נוכח׳, מ׳נוצט עס אויך פאר א געשאנק וואס מ׳שטעלט עס פאר׳ן געגנווארט פונעם מקבל.
Do y'all remember before the internet that people thought the cause of stupidity was the lack of access to information? Yeah, it wasn't that
תוהו ובוהו
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 551
זיך רעגיסטרירט: זונטאג נאוועמבער 01, 2020 8:08 pm
האט שוין געלייקט: 725 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 2126 מאל

Re: א אידיש ווערטערבוך

שליחה דורך תוהו ובוהו »

רביה''ק זי''ע האט געשריבן:אפשר ׳יעצט׳?

לכאורה נישט

רביה''ק זי''ע האט געשריבן:גראדע אין ענגליש נוצט מען אויך דאס זעלבע ווארט פאר ביידע, דאס ווארט present מיינט סיי ׳הווה׳ און סיי ׳נוכח׳,

ריכטיג, כ'האב אויך געקלערט דערפון

רביה''ק זי''ע האט געשריבן:מ׳נוצט עס אויך פאר א געשאנק וואס מ׳שטעלט עס פאר׳ן געגנווארט פונעם מקבל.

אינטערסאנט, כ'זעה טאקע וועבסטער זאגט מתנה: something presented

אבער ס'איז אביסל אן אנדער ווארט: 'אנוועזענד' (נוכח),
(א גיפט איז 'פרעזענט' ווייל מ'מאכט עס אנוועזענד, מ'טוט עס פרעזענטירן) וואס זאגט זיך אויך אין זמן אז די צייט איז יעצט אנוועזענד...

דאס איז לכאורה אנדערש ווי אונזער באנוץ פון 'געגנווארט' (סביבה), און ס'זאגט זיך דאכטצעך שווערער אז די זמן איז אין אונזער געגנווארט..


Sent from my KFDOWI using Tapatalk
באניצער אוואטאר
berlbalaguleh
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 20420
זיך רעגיסטרירט: דינסטאג יולי 17, 2012 12:57 pm
האט שוין געלייקט: 25361 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 15512 מאל
קאנטאקט:

שליחה דורך berlbalaguleh »

תוהו ובוהו האט געשריבן:אפשר ווייסט איינער ווי מ'זאגט 'הווה' אין אידיש?
לעצטענס זיך אנגעשטויסן אז אין דויטש זאגט מען 'געגנווארט', וואס אין אונזער אידיש דאכצעך נוצט מען פאר 'סביבה'.
(מעגליך די זעלבע מכוון נאר אין זמן..)

Sent from my KFDOWI using Tapatalk

תוהו ובוהו: ניין. אין אידיש נוצט מען אויך דאס ווארט ..."געגנווארט"... פאר א לשון של הוה. דאס ווארט ווערט בכלל נישט באנצוצט אין רעאלם פון די סביבה און איהר באשיצונג... ס'איז אינגאנצן אנ'אנדער שורש...! (געגן ווס. געגנט.)...!
סאנטיאגא
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 751
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך דעצעמבער 05, 2018 12:32 am
האט שוין געלייקט: 336 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 760 מאל

שליחה דורך סאנטיאגא »

לאשיצער האט געשריבן:חשוב'ע שרייבערס,

איך וויל וויסן וואס איר מיינט וועגן דעם:
ווען ס'וואלט עקזיסטירט א ווערטערבוך, וואס טייטשט איבער פון אידיש אויף ענגליש, צי אפילו שווערע/זעלטענע אידישע ווערטער אויף פשוט אידיש -- און דווקא "אידיש", נישט "יידיש" -- וואלט מען דאס געניצט? איז דא בכלל א באדערפעניש פאר אזא מין זאך? אגב איך האב אינזינען אן אי-בוק צי א וועבזייטל, וואס מ'קען ניצן אויף א קאמפיוטער אדער סעלפאון, נישט פאפיר.

דאס בוך וואלט אריינגענומען דעם גראמאטישן מין פון סובסטאנטיוון (דער, די, דאס) און אנדערע וויכטיגע גראמאטישע אינפארמאציעס. איך קלער אז דער עולם וואלט געקענט אריינשיקן נייע ווערטער, אבער איינער אן אויטאריטעט (א פראפעסיאנעלער שרייבער) וואלט געדינט ווי דער רעדאקטאר וואס נעמט אן/בעסערט אויס די אריינגעשיקטע ווערטער.

דערווייל איז מיין פראגע בלויז היפאטעטיש.


א שאלה? 100% שרייבערס וואלטן זיך מחיה געווען מיט אזא בוך! ליינערס אויך. ס'אהרט מיר שוין יארן לעולם, אז קיינעם איז עס נאכנישט בייגעפאלן צוצושטעלן, בעת ווען ענגליש פארמאגט צענדליגע ווערטער-ביכער, אויב נישט הונדערטע, און ארטאדקסיש אידיש פארמאגט נישט קיין איינס? כ'הער זאגן נאר די לימודי חול איז פארנאכטלעסיגט גאר?.. ס'וואלט געווען א זעלטענע הילף פאר ליינער און אידיש ליבהאבער. אויך וואלט געווען שיין ווען מ'לייגט צו אזא בוך צו די שיינשרייבן סוביעקט, מלמדים וואלטן געקענט העלפן בויען דעם קינד'ס אידישע לעקסיקאן פון קליינווייז אן מיטן אוועקשענקען גאנצע עקסטערע 5 מינוט פון סדר. מ'קען מאכן א word of the day סיסטעם, א deck of cards פאר יונגערע קינדער, פארשידנ'ס. מ'קען אפילו אנהייבן גאר יונג כתה ב-ג מיט גרינגע ווערטער, און וואס עלטער מ'ווערט אפגרעידן צו שווערע רייכערע סארט ווערטער וואס מ'אנטדעקט אין שמעון ראלניצקי'ס ארטיקלען.

מ'רעדט אלס ווי ארעם אידיש איז, און ווי ס'ווערט נאר פארלוירן און מער פארנאכטלעסיגט מיט די יונגע דור, אוודאי, אז ס'איז נישט דא קיין אידישע ווערסיע פון cambridge dictionary (פארגעס פון א בוך, קיין אפיציעלע וועבסייט איז נישט דא!) ווי מ'קען עפעס נאכקוקן ווען מ'דארף, און די חדרים און ישיבות לייגן נישט קיין שום דגוש דערויף וואס וויל מען? נאר איינער וואס גלייכט ליינען אדער שרייבן פון נאטור אויס וועט עס אנטדעקן עווענטועל. די איבריגע וועלן בלייבן מיטן ארימען שאפינג-פיקסן-קראסן וואקאבולאר. כ'ווייס נישט אויב ס'איז דא נאך א שפראך וואס די אלגעמיינע רעדן איז אזוי אפגעריקט פון די ליטעראטור, עד כדי כך אז רוב עמך עולם קען זיך פילן מאדנע און awkward ווען איינער נוצט א הויעכע ווארט ווייל זיי קענען עס ליידער נישט. חבל.

דער ביכל איז די נאנסטע זאך אויף חסידיש אידיש וואס עקזיסטירט היינט צו א דיקשינערי, ס'איז א ליסטע פון סינאנימען, גאנץ א פיינע ארבעט, אבער ס'האט אויך אסאך לשון קודש אריינגערוקט. ס'איז נישט ריין אידיש. ס'האט אויך גראמאטיק לעקציעס צום סוף. ווער ס'האט געמאכט די רולס וויל איך שוין לאנג דערגרינטעווען
"אידיש ווערטער אוצר א זאמלונג פון 6000 ווערטער" https://www.greenfieldjudaica.com/yiddi ... 29543.html
Here’s how I think of my money – as soldiers – I send them out to war everyday. I want them to take prisoners and come home, so
.there’s more of them

Kevin O'Leary—
מיין אנאליז אויף Welcome to Eden
סאנטיאגא
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 751
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך דעצעמבער 05, 2018 12:32 am
האט שוין געלייקט: 336 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 760 מאל

שליחה דורך סאנטיאגא »

איסר האטלקי האט געשריבן:
לאשיצער האט געשריבן:
געוואלדיג האט געשריבן:
אבטולמוס האט געשריבן:כ'קען נאר רעדן פאר מיר, און איך וואלט מיך מחיה געווען מיט אזא זאך.

פליז, און ווי פריער, איך וואלט געהאלפן מיט וואס מעגליך


וואס וואלט געווען ניצליכער: אידיש מיט דעפיניציעס אויף ענגליש, צי אידיש-אידיש? אדער אין ביידע שפראכן?
מסביר זיין, ווערב (מסביר געווען) - explain
מסביר זיין, ווערב (מסביר געווען) - דערקלערן, ערקלערן, געבן צו פארשטיין, עקספלעינען

אגב, דאס אז וואס א. ראטה האט אין זיין ווערטער אוצר אויף דער ווארט "ערקלערן":
מסביר זיין, מפרש זיין, טייטשן, מבאר זיין, אויסלערנען, באצייכענען, מגדיר זיין, באשיידן, פותר זיין; שילדערן, פארשטעלן, באשרייבן, אפמאלן, אויס'משל'ען, אראפלייגן; אויסרופן, פראקלאמירן, מעלדן, מודיע זיין, צואוויסן טון, לאזן וויסן, מבשר זיין, באקאנט מאכן, פארעפנטליכן.

אה.. ברוך שכוונתי יא ס'איז זייער א נוצליכן בוך אבער עט טיימס קען עס נערווירן.

למשל ביי די ווארט מאראליש זענען די סינאנימען: אויסגעלאסן, אומאיידל, געמיין, פארשייט.

די לעצטע ווארט האב איך אין מיין לעבן נישט געהערט, געמיין קען נאך מיטפארן אבער אויסגעלאסן? אומאיידל? ווי אין די וועלט קומט דאס צו אוממאראליש? איך וואלט געזאגט 'אומריכטיג' 'אומעטיש' אדער 'אומאקצעפטירט' גוגל געט נאך גענוג טראנסלירבארע ווערטער לאל...
Here’s how I think of my money – as soldiers – I send them out to war everyday. I want them to take prisoners and come home, so
.there’s more of them

Kevin O'Leary—
מיין אנאליז אויף Welcome to Eden
באניצער אוואטאר
berlbalaguleh
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 20420
זיך רעגיסטרירט: דינסטאג יולי 17, 2012 12:57 pm
האט שוין געלייקט: 25361 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 15512 מאל
קאנטאקט:

שליחה דורך berlbalaguleh »

סאנטיאגא: אבער די גאנצע דעפינישן פונ'ם בוך איז נישט אויפ'ן ריכטיגן פלאץ. (אויב ס'איז אזוי ווי דו זאגסט.). ווייל סינאנים מיינט א ווארט וואס האט די זעלבע מיין. נישט די פארקערטע מיין. דאס הייסט אן אנטא-נים. למשל. די סינאנים פון מאראל קען נישט זיין אויסגעלאסן אדער אומאיידל. דאס דארף צו זיין איידל. צניעות'דיג...!
באניצער אוואטאר
פרנס החודש
ידיד ותיק
ידיד ותיק
הודעות: 699
זיך רעגיסטרירט: מאנטאג דעצעמבער 13, 2021 7:50 am
האט שוין געלייקט: 3763 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 925 מאל

Re: א אידיש ווערטערבוך

שליחה דורך פרנס החודש »

berlbalaguleh האט געשריבן:דער איצטיגער מאמר/תגובה איז אדרעסירט צום הער לאשיצער שליט"א. ווייל לויט מיין אפשאצונג האט ער די בעסטע טשענסעס צו טרעפן וואס איך זוך. נאר א יעדער איינער וואס האט א פענסיל, אדער א קיעבאורד קען זיך אנרופן. והנה...איך זוך א אידיש דעפינישן פאר דעם ווארט אין ענגליש..."Indicative"...!

איך ווארט א תשובה פון די אלע קלוגע און אויפגעקלערטע מענטשן וועלכע זענען זייער גוט אין דעבאטירן די אריגינס פון די חיות, בהמות און עופות. און דעם גאנצן יקום. די יוניווערס...און זיי פאררופן זיך אויף זייערע גרויסע רעבעס. טשארלס דארווין. סטיוו האוקינס. און דאוקינס. וואס כ'האב שוין (ב"ה) פארגעסן זיין ערשטן נאמען...!
אנצייגענד

Sent from my SM-G930V using Tapatalk
Don’t ask unless you want to hear the answer.
באניצער אוואטאר
פרנס החודש
ידיד ותיק
ידיד ותיק
הודעות: 699
זיך רעגיסטרירט: מאנטאג דעצעמבער 13, 2021 7:50 am
האט שוין געלייקט: 3763 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 925 מאל

Re: א אידיש ווערטערבוך

שליחה דורך פרנס החודש »

תוהו ובוהו האט געשריבן:אפשר ווייסט איינער ווי מ'זאגט 'הווה' אין אידיש?
לעצטענס זיך אנגעשטויסן אז אין דויטש זאגט מען 'געגנווארט', וואס אין אונזער אידיש דאכצעך נוצט מען פאר 'סביבה'.
(מעגליך די זעלבע מכוון נאר אין זמן..)

Sent from my KFDOWI using Tapatalk
זיין.
"Sein" in deutsch.

Sent from my SM-G930V using Tapatalk
Don’t ask unless you want to hear the answer.
באניצער אוואטאר
קהל'ס נער
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 2461
זיך רעגיסטרירט: זונטאג אקטאבער 25, 2020 1:25 am
געפינט זיך: ווי א נער אויפן מארק
האט שוין געלייקט: 5892 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 5798 מאל

שליחה דורך קהל'ס נער »

תוהו ובוהו האט געשריבן:אפשר ווייסט איינער ווי מ'זאגט 'הווה' אין אידיש?
לעצטענס זיך אנגעשטויסן אז אין דויטש זאגט מען 'געגנווארט', וואס אין אונזער אידיש דאכצעך נוצט מען פאר 'סביבה'.
(מעגליך די זעלבע מכוון נאר אין זמן..)

Sent from my KFDOWI using Tapatalk


האמיר בקבלה פון איינשטיין אז צייט און פלאץ זענען די זעלבע זאך, מילא קען מען זאגן געיגענווארד אויף ביידע.
If I could do it all again, I'd be a plumber.

Albert Einstein
מונטסורי
ידיד השטיבל
ידיד השטיבל
הודעות: 282
זיך רעגיסטרירט: זונטאג מאי 12, 2019 12:01 am
האט שוין געלייקט: 1053 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 724 מאל

שליחה דורך מונטסורי »

לעצטענס בין איך אקעגנגעקומען א ענגליש-יידיש ווערטערבוך וועבזייטל וואס האט גאנץ א גוטע איבערזעצונג, עס וואלט ווען געקענט זיין גאר נוצבאר פארן היימישען שרייבער, אבל דא עקא, די סייט זעלבסט איז פאצעריש ביז גאר, די גאנצע ווערטערבוך איז אויף איין גרויסע בלאט און עס נעמט א יאר מיט א מיטוואך צו לאָדענען, אלענספאלס, דא האט איר:
https://yiddishculturaldictionary.org
הגאון הצדיק
מאנשי שלומינו
מאנשי שלומינו
הודעות: 65
זיך רעגיסטרירט: מיטוואך נאוועמבער 29, 2023 10:39 am
האט שוין געלייקט: 137 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 32 מאל

Re: א אידיש ווערטערבוך

שליחה דורך הגאון הצדיק »

לאשיצער האט געשריבן: דינסטאג אוגוסט 08, 2017 7:40 pm חשוב'ע שרייבערס,

איך וויל וויסן וואס איר מיינט וועגן דעם:
ווען ס'וואלט עקזיסטירט א ווערטערבוך, וואס טייטשט איבער פון אידיש אויף ענגליש, צי אפילו שווערע/זעלטענע אידישע ווערטער אויף פשוט אידיש -- און דווקא "אידיש", נישט "יידיש" -- וואלט מען דאס געניצט? איז דא בכלל א באדערפעניש פאר אזא מין זאך? אגב איך האב אינזינען אן אי-בוק צי א וועבזייטל, וואס מ'קען ניצן אויף א קאמפיוטער אדער סעלפאון, נישט פאפיר.

דאס בוך וואלט אריינגענומען דעם גראמאטישן מין פון סובסטאנטיוון (דער, די, דאס) און אנדערע וויכטיגע גראמאטישע אינפארמאציעס. איך קלער אז דער עולם וואלט געקענט אריינשיקן נייע ווערטער, אבער איינער אן אויטאריטעט (א פראפעסיאנעלער שרייבער) וואלט געדינט ווי דער רעדאקטאר וואס נעמט אן/בעסערט אויס די אריינגעשיקטע ווערטער.

דערווייל איז מיין פראגע בלויז היפאטעטיש.
לאשיצער וואס וועט זיין שוין אריבער גאנצע 5 יאהר זייט וואס האסט געשריבן האט זיך עפעס געריקט זייט דעמאלט?
yatzmachp האט געשריבן: פארוואס ווייסטו נישט די חילוק צווישן אין און און?
הגאון הצדיק האט געשריבן: אדרבא יעדער וואס זעהט אז איך האב נישט גוט געשריבן אויף אידיש און ער וועט מיך ווייזען מיין טעות וועל איך עם דאנקן
פארשפארט