בלאט 2 פון 2

נשלח: מיטוואך יאנואר 13, 2021 7:15 am
דורך יואב
מי אני האט געשריבן:דאס וואס רעלף וואָלדאָ עמערסאן האט געשריבן קען אפשר אויך נוגע זיין צום טעזע/שמועס:
Emerson.jpg


דערמאַנט מיך פון חיים נחמן ביאליק'ס "גילוי וכיסוי בלשון."

נשלח: פרייטאג יאנואר 22, 2021 8:52 am
דורך מי אני
ישעיה האט געשריבן:"ווען טאלאנט רינט איבער"

וואס דאס קען באדייטן איז אז בנוגע שרייבן האט דער שרייבער דזשעימס בּאָלדווין געזאגט:
‏Talent is insignificant. I know a lot of talented ruins. Beyond talent lie all the usual words: discipline, love, luck, but most of all, endurance

נשלח: דינסטאג יאנואר 26, 2021 10:01 pm
דורך פרייוויליג
די שענסטער Tribute אויף די "אידישער שפראך" וואס כ'האב נאר אמאל געליינט! בעסער געזאגט, די בעסטער ארטיקל וואס כ'האב נאר אמאל געליינט, פינטל.

איי וויפיל טאלאנט ליגט אין אזא ארטיקל! איי וויפיל קונץ ליגט אין אזא שרייב-ארבעט! איי וויפיל הומאר ליגט אין אזא ארטיקל! איי וויפיל גאונות ליגט אין אזא שרייב-ווערק!

וואלטן מיר געהאט מלמדים און שרייבער מיט אזא שעפערישקייט ווי [tag]יואב[/tag], וואלטן מיר נישט געדארפט הערן פון יאסל וויינטרויב.

נשלח: זונטאג מערץ 14, 2021 10:00 pm
דורך מי אני
8896B658-7857-4A24-917F-002ABAB31543.jpeg
אביסל מאידך גיסא במשנתו של יאָהאַן הערדער.
(דאס געשרייבעכץ דערפון פון דעם צוגעצייכענטן קטע, מיט דיקשאָן און וואקאבּולאר, איז אביסל רעמיניסענט פון וואס עפּיקטיִטוס האט געזאגט לגבי די וואס באנוצן זיך מיט לאגיק צו טענה׳ן קעגן דאס געדאנק פון לאגיק אליין...)

נשלח: דאנערשטאג מאי 27, 2021 6:26 pm
דורך מי אני
מענין לענין באותו ענין האט יאָהאַן וואלפגענג וואן גאָטה געזאגט:
Those who know nothing of foreign languages known nothing of their own.

ביי אונז אבער איז דאס אז מ׳האט מעיקרא אן אָרימע לעקסיקאן אין אידיש, די גורם אז מ׳דארף נעמען ווערטער פון ענגליש.

נשלח: מאנטאג יולי 26, 2021 2:56 pm
דורך מי אני
ומענין לענין באותו ענין איז דאס וואס דר. דזשעפרי שענדלער שרייבט:
[left]
Such postulations of nonexistent Yiddish Urtexts that lie hidden beneath actual English originals imagine Yiddish as an extralinguistic phenomenon, a fundamental as well as a transcendent essence that can persist despite the absence of actual language. As an idiom or sensibility, Yiddish can thrive without lexicon or syntax; indeed, its “spirit” can inhabit the form of another language. The implicit metaphors are both biological - language as DNA -
and supernatural - language as dybbuk
[/left]

נשלח: מאנטאג יוני 20, 2022 4:13 pm
דורך מי אני
דאס אלס געבט שוין א נייעם באדייט צום טענה פון יוסף חיים ברענער:
6F69BD11-23DF-4440-9607-277632D1158C.jpeg