בלאט 3 פון 6

נשלח: דינסטאג יולי 02, 2013 4:39 pm
דורך פידלער
סאשי פיש האט געשריבן:ווען זאגט מען talk ?
און ווען זאגט מען speak ?


ס'איז נישט דא א גרויסע חילוק צווישן די צוויי. *Speak* האט א געדאנק מער א פארמאלע tone, אבער מערסטנס קען מען נוצן ביידע ווערטער interchangeably. ס'איז דא ספעציפיש צייטן ווען נאר איינס ארבעט, למשל ביי שפראכן וועסטו זאגן She speaks English, נישט She talks English.

אגב, איך האב מיך דערמאנט פון אן אנדערע common טעות. די ווארט a lot (א סאך) איז צוויי ווערטער, נישט alot.

נשלח: דינסטאג יולי 02, 2013 9:12 pm
דורך מאראנצןזאפט
פארוואס זאגן טייל aks אנשטאט ask ?

נשלח: דינסטאג יולי 02, 2013 9:14 pm
דורך זר זהב
די זעלבע וואס שרייבן ניטש אנשטאט נישט, ס'איז א משוגעת.. אדער איז יענער אן אינדיאנער אפשטאמיגער אבסעסט מיט'ן אלבום aks

נשלח: דאנערשטאג יולי 04, 2013 1:04 am
דורך דבילה
זר זהב האט געשריבן:די זעלבע וואס שרייבן ניטש אנשטאט נישט, ס'איז א משוגעת..


נישט ריכטיג. די מקור פון aks שיינט צו זיין פון ebonic English, אדער אויף אידיש גערעדט, שווארצע ענגליש. ס'בערך אזוי נישט ריכטיג ווי וואס יוצאי ארץ הגר 'עלען רופן א פולקע א "צאמבי". ס'איז פשוט אן אנדערע דיאלעקט פון ענגליש.

פאר מער פרטים קוק דא:
http://en.wikipedia.org/wiki/African_Am ... ar_English

נשלח: דאנערשטאג יולי 04, 2013 1:07 am
דורך דבילה
פידלער האט געשריבן:
סאשי פיש האט געשריבן:ווען זאגט מען talk ?
און ווען זאגט מען speak ?


ס'איז נישט דא א גרויסע חילוק צווישן די צוויי. *Speak* האט א געדאנק מער א פארמאלע tone, אבער מערסטנס קען מען נוצן ביידע ווערטער interchangeably. ס'איז דא ספעציפיש צייטן ווען נאר איינס ארבעט, למשל ביי שפראכן וועסטו זאגן She speaks English, נישט She talks English.

אגב, איך האב מיך דערמאנט פון אן אנדערע common טעות. די ווארט a lot (א סאך) איז צוויי ווערטער, נישט alot.


ארבעט אויך talk אין א לשון עבר (past tense)? עפעס פיל 'ך זיך מאדנע צו זאגן we talked yesterday, בשעת א past perfect, אזויווי we have talked ארבעט עטוואס בעסער.

נשלח: דאנערשטאג יולי 18, 2013 2:03 pm
דורך boxcover
דבילה האט געשריבן:ארבעט אויך talk אין א לשון עבר (past tense)? עפעס פיל 'ך זיך מאדנע צו זאגן we talked yesterday, בשעת א past perfect, אזויווי we have talked ארבעט עטוואס בעסער.

יא און ניין. עס איז נישט טיפיש צו זאגן I talked to you last week, ווייל - ווי געזאגט - talk איז א פארמאלע לשון און מען זאגט ענדערשט I spoke to you last week. אבער עס איז געהעריג דערהערבאר צו זאגן the professor talked yesterday. שטימט?

נשלח: דאנערשטאג יולי 18, 2013 4:31 pm
דורך פידלער
[tag]דבילה[/tag], We talked yesterday איז אקעי. אמת, אויב די ביסט אן אימיגראנט וועט זיך עס הערן אביסל מאדנע, אבער אויב זאגסטו עס מיט א ריין ענגליש אקצענט, ספעציעל אויב די ביסט יונג און זאגסט עס מיט א פראגע צייכן צום סוף, האט עס דירעקט א מאדערן קלאנג. ס'איז א hip version פון We spoke yesterday.



[tag]Boxcover[/tag], צו מיינע אויערן הערט זיך נישט אזוי גוט, The professor talked yesterday אויזער אויב די לייגסט צו די ווערטער about it.
The professor talked about it yesterday.
נאכאמאל, אויב די אויבנדערמאנטע תנאים זענען דא (young, hip אא"וו) קען מען עס דורכלאזן. :)

לא רותי

נשלח: דינסטאג אקטאבער 01, 2013 3:02 pm
דורך קאווע טרינקער
איך בין שאקירט צו לערנען אז די ווארט ruthless
וואס מיינט "רחמנותלאז", איז משורש "נישט רות", דהיינו אז מ'פירט זיך נישט אויף ווי רות!

אינטערסאנט

נשלח: דינסטאג אקטאבער 01, 2013 3:11 pm
דורך הערשי
געלונגענער וויץ.

נשלח: דינסטאג אקטאבער 01, 2013 3:14 pm
דורך זר זהב

נשלח: זונטאג אקטאבער 13, 2013 6:07 pm
דורך אויסדריקלעך
קאווע טרינקער האט געשריבן:איך בין שאקירט צו לערנען אז די ווארט ruthless
וואס מיינט "רחמנותלאז", איז משורש "נישט רות", דהיינו אז מ'פירט זיך נישט אויף ווי רות!

אינטערסאנט


זייער אינטערסאנט. פון ווי נעמסטו דאס?

נשלח: פרייטאג יאנואר 10, 2014 1:23 am
דורך אברמי פון בארא פארק
Can I start a sentence in a college level essay with a conjunction? For example can I begin a sentence with the word 'however' or 'nevertheless'?
Please don't google it and post the results, because I did that already, and there is no clear answer online. I'm asking if someone has any first hand experience on how colleges and professors view this kind of writing.

נשלח: פרייטאג יאנואר 10, 2014 9:08 am
דורך פידלער
אברמי פון בארא פארק האט געשריבן:Can I start a sentence in a college level essay with a conjunction? For example can I begin a sentence with the word 'however' or 'nevertheless'?
Please don't google it and post the results, because I did that already, and there is no clear answer online. I'm asking if someone has any first hand experience on how colleges and professors view this kind of writing.


Of course you can start a sentence in a college essay with *however* or *nevertheless*. When you wrote *conjunction*, I thought you meant a coordinating conjunction, such as *and,* or *but*, but what you're talking about are words in the "conjunctive adverbs" family, and it's always acceptable to start sentences with these, as long as used in a grammatically correct way. And for the record, it's correct to start sentences with *and* and *but*, too.

נשלח: פרייטאג יאנואר 10, 2014 3:49 pm
דורך אברמי פון בארא פארק
[tag]פידלער[/tag]
Thanks for the reply.
I really meant to ask about all conjunctions, but I just brought those two examples that happen to make more sense.
But what about starting a sentence with the word 'so' or 'and' or 'but'? That seems a little weird. I get it that grammatically speaking it's correct, but won't some college professors look at it as not professionally written?

נשלח: מוצ"ש יאנואר 11, 2014 6:19 pm
דורך פידלער
As long as *and* or *but* are used correctly, no professor worth her/his salt should have a problem with it as the opening word of a sentence. *However* is the formal alternative to *but*, so you can certainly use that if you're hesitant to use *but*. *So* is generally not a proper word to start a sentence with. If you'd like to bring an example of a sentence like that here, I'd be happy to comment on it

נשלח: מוצ"ש יאנואר 11, 2014 7:07 pm
דורך הערשי
Avrumi, Why don't you just ask your professor what is acceptable for that class?

נשלח: מוצ"ש יאנואר 11, 2014 8:09 pm
דורך הילל
הערשי האט געשריבן:געלונגענער וויץ.


בפשטות טאקע נישט, אבער גוגל האט מיך צוגעפירט צו א שמועס ווי מען זעט אז ס'איז דא א מעגליכקייט אז זיי זענען יא פארבינדן. קוק דא.

נשלח: מוצ"ש יאנואר 11, 2014 8:17 pm
דורך הילל
אברומי, and און but זענען נישט די געווענליכע וועג וויאזוי מען הייבט אן א סענטענס, און זאלסט פרובירן זיי צו אויסמיידן סתם אזוי, אבער ווען עס איז יא געשריבן אויף א גוטן אופן איז עס קיין פראבלעם. די ערשטע זאך קוק צי עס איז טאקע נישט מעגליך צו אנהייבן דעם סענטענס אן דעם and, ווייל אסאך מאל וויל מען עס סתם שרייבן ווייל מען איז געוואינט צו רעדן אזוי, אבער ווען וועסט אראפנעמען וועסטו זען עס פעלט גארנישט דערפון. אדער קען מען אמאל אויסדרייען געוויסע ווערטער אין דעם פאראגראף, וועט דער and אויטאמאטיש אוועקפאלן. אבער אויב זעסטו אז עס ארבעט נישט אנדערש און עס מוז דוקא יא בלייבן אדער איז שענער אזוי און עס מאכט סענס, דעמאלט איז עס קיין פראבלעם, ווי פידלער האט געזאגט, ווייל גראמאטיקלי איז עס אויסגעהאלטן.
(און) איך ווינטש דיר הצלחה.

נשלח: זונטאג יאנואר 19, 2014 4:34 am
דורך Josh
צו אלע ידענים דא.
איז דא עני חילוק צווישן DUE TO און BECAUSE OF? אויב יא ביטע ערקלערט.

נשלח: זונטאג יאנואר 19, 2014 5:11 am
דורך יואב
Josh האט געשריבן:צו אלע ידענים דא.
איז דא עני חילוק צווישן DUE TO און BECAUSE OF? אויב יא ביטע ערקלערט.

In everyday conversational English, they are perhaps interchangeable. But you'll need to be careful when you're using them in formal English

Due to", modifies a noun, or pronoun; while "because of" modifies a verb"
(And both of them are prepositions of course).

A helpful tip. You can put "caused by" in place of "due to". Then, see what happens. Caused by and due to are sometimes interchangeable, but they sound different. So it will be easier for you to determine, whether you are using the proper words. In places where you feel "caused by" will be fine, then "due to" would probably be good as well. If not, you'll know that it's wrong, and you may have to write "because of", or "on account of" instead.

נשלח: זונטאג יאנואר 19, 2014 9:16 am
דורך פידלער
יא, איך שטים צו צו וואס [tag]יואב[/tag] זאגט, אבער איך וואלט אפשר געטוישט "caused by" צו "attributable to."

tag]Josh[/tag], do you want to know the difference for your personal knowledge or because you plan to use it in a college essay? I'm asking because the phrase *due to* has traditionally been a source of
argument among grammarians, with some pedantic ones insisting that the idiom isn't correct English at all. Therefore, if your prof. happens to be one of these fussy ones, you may want to avoid using the phrase altogether.

Here's the entry from the OED:

d. due to, as prepositional phr. = owing to at owing adj. 3.
Described as ‘erroneous’ by W. A. Craigie in the Dict. of Amer. Eng., and said by H. W. Fowler in Mod. Eng. Usage (1926) to be ‘often used by the illiterate as though it had passed, like owing to, into a mere compound preposition’, this use is now widely current though still firmly rejected by many grammarians.

1897 S. T. Clover Paul Travers' Adv. 190 [The Koturah] was taxed to her capacity, due to the fact that..she was advertised to go first to Adelaide.
1926 in Fowler Mod. Eng. Usage 123/2 The old trade union movement is a dead horse, largely due to the incompetency of the leaders.
1953 Sat. Evening Post 5 Dec. 173 So far, due to engineering controls, more precise than any known to industry, this has never happened.
1955 Times 25 July, Largely due to the defence efforts of the Western Powers, Europe was in a state of stalemate.
1957 Queen Elizabeth II in Times 15 Oct. 10/6 Due to inability to market their grain, prairie farmers have for some time been faced with a serious shortage of funds to meet their immediate needs.

נשלח: זונטאג יאנואר 19, 2014 9:48 pm
דורך Josh
שקויעך יואב, פידלער. ביידע זענען געוועזן אינפארמאטיוו.

כ'האב גראדע געוואלט דאס שרייבן אויף א עסעי, אבער יעצט האב איך געוואלט וויסן סתם. גוט צו וויסן

נשלח: מיטוואך פעברואר 19, 2014 8:32 pm
דורך אפטעמיסט
ווען זאגט מען these און ווען זאגט מען those? למשל, מ'זאגט these names אדער those names?