בלאט 1 פון 1

שרייבן/רעדן אין אידיש אלץ איבערזעצונג פון ענגליש און פארקערט

נשלח: מוצ"ש מערץ 24, 2012 11:15 pm
דורך יידל
איך האב לעצטנס באמערקט אז אסאך מאל ווען מען רעדט אין אידיש נוצט מען בעצם ענגלישע גראמאטיק, און אין אידיש קלעבט עס בכלל נישט. צום ביישפיל, אין ענגליש זאגט מען
What should I speak about?

אין אידיש וואלט מען ווען געדארפט זאגן: "וועגן וואס זאל איך רעדן?" אבער דערווייל, וועט איר פיל מאל הערן "וואס זאל איך רעדן וועגן?". נאך א ביישפיל אין ענגליש זאגט מען:
He said that he did not want to attend the meeting.

דהיינו, אלעס אין לשון עבר. אין אידיש וואלט מען ווען געדארפט זאגן בלשון הווה: "ער האט געזאגט אז ער וויל זיך נישט באטייליגען אין דעם מיטינג". דערווייל קען מען הערן מענטשן זאגן: " ער האט געזאגט אז ער האט זיך נישט געוואלט באטייליגען אין דעם מיטינג", א זאץ וועלכער קלעבט קוים אין אידיש.
דער זעלבער פראבלעם, וואס קומט מסתמא מער אפטער פאר, איז אויף פארקערט. ווען מען טייטשט איבער פון אידיש אויסלייג אויף ענגליש און אנשטאט זאגן ווי מ'ברויך, זאגט מען:

About what should I speak?

אדער:

He said that he does not want to attend the meeting. וכדומה. פאר א נאטיווע ענגליש רעדנער, גריצלט דאס אין די אויערן.

ומענין לענין, אויב האט איר שוין אמאל פרובירט צו נוצן גוגל טרענסלעט פון אידיש אויף ענגליש אדער פון ענגליש אויף אידיש, ווייסט איר מסתמא אז דאס איז ווערד אויף כפרות, אויף טויטע באנקעס. אויף אייוועלט האב איך אמאל געזען א שמועס דערוועגן און דארט האט דער עולם באשולדיגט די אידישיסטען פון ייוו"א וועלכע פאר'אידישיסט'עווען אלע ווערטער, און דערפאר קען גוגל טרענסלעט נישט ארויס רעדן א גראד ווארט אין אידיש. איך מיין אבער אז עס פארמאגט א פיל מער פונדאמענטאלעם פראבלעם. טאקע אט די דאזיגע פראבלעם פון גראמאטיק וועלכער איך האב אקורשט אויסגעשמועסט.

צו האט איר נאך ביישפילן?

Re: שרייבן/רעדן אין אידיש אלץ איבערזעצונג פון ענגליש און פאר

נשלח: זונטאג מערץ 25, 2012 1:15 am
דורך סאסוב
איבער לשון עבר אדער הוה איז על פי חשבון א אנדערע נידון.

Re: שרייבן/רעדן אין אידיש אלץ איבערזעצונג פון ענגליש און פאר

נשלח: זונטאג מערץ 25, 2012 1:29 am
דורך יידל
סאסוב האט געשריבן:איבער לשון עבר אדער הוה איז על פי חשבון א אנדערע נידון.

פארוואס?

נשלח: מיטוואך אוגוסט 01, 2012 11:11 pm
דורך זר זהב
איך זוך אן ענגלישע ווארט פאר "שטימפיג"
א דאנק

נשלח: מיטוואך אוגוסט 01, 2012 11:17 pm
דורך ידען
זר זהב האט געשריבן:איך זוך אן ענגלישע ווארט פאר "שטימפיג"
א דאנק

קודם זיי מסביר וואס סע מיינט שטימפיג.

נשלח: מיטוואך אוגוסט 01, 2012 11:20 pm
דורך געפילטע פיש
[left].Blunt, a blunt knife can't cut as good as a sharp one[/left]

נשלח: מיטוואך אוגוסט 01, 2012 11:22 pm
דורך ידען
אדער dull

נשלח: מיטוואך אוגוסט 01, 2012 11:26 pm
דורך זר זהב
"בלאנט" מיינט דאך שארף איך וועל זיין זייער בלאנט מיט דיר. ניין?

"דול" מיינט דאך זייער "פלעין מידיאקער" "not exciting"
------------------------
למשל הערסט אן אלטע קאסעטע און די מוזיק איז זייער שטימפיג... וויאזוי זאגסט עס אין ענגליש?

נשלח: מיטוואך אוגוסט 01, 2012 11:36 pm
דורך ידען
dull[ duhl ]
adjective
1. not sharp; blunt: a dull knife.
2. causing boredom; tedious; uninteresting: a dull sermon.
3. not lively or spirited; listless.

נשלח: מיטוואך אוגוסט 01, 2012 11:38 pm
דורך זר זהב
אקעי, דערווייל איז 'דול' דער בעסטער ווארט.

נשלח: מיטוואך אוגוסט 01, 2012 11:55 pm
דורך געפילטע פיש
[left]blunt
:Adjective
of a knife, pencil, etc. Having a worn-down edge or point; not sharp[/left]

נשלח: מיטוואך אוגוסט 01, 2012 11:58 pm
דורך זר זהב
עפעס שטימט נישט דא. סארי.
וואס מיינט: ? I'll be very blunt

נשלח: דאנערשטאג אוגוסט 02, 2012 12:06 am
דורך געפילטע פיש
זר זהב האט געשריבן:עפעס שטימט נישט דא. סארי.
וואס מיינט: ? I'll be very blunt

ע פנים לתורה.

דיקשענערי.קאם האט געשריבן:[left]blunt   [bluhnt] Show IPA adjective, blunt·er, blunt·est, verb, noun
adjective
1.
having an obtuse, thick, or dull edge or point; rounded; not sharp: a blunt pencil.
2.
abrupt in address or manner: a blunt, ill-timed question.
3.
slow in perception or understanding; obtuse: His isolation has made him blunt about the feelings of others.[/left]


מרים וועפסטער האט געשריבן:[left]Definition of BLUNT

1
a : slow or deficient in feeling : insensitive
b : obtuse in understanding or discernment : dull
2
: having an edge or point that is not sharp <a blunt instrument>
3
a : abrupt in speech or manner
b : being straight to the point : direct[/left]


דער פרייער ווערטערבוך האט געשריבן:[left]adj. blunt·er, blunt·est
1. Having a dull edge or end; not sharp.
2. Abrupt and often disconcertingly frank in speech: "Onscreen, John Wayne was a blunt talker and straight shooter" (Time). See Synonyms at gruff.
3. Slow to understand or perceive; dull.
4. Lacking in feeling; insensitive.
v. blunt·ed, blunt·ing, blunts
v.tr.
1. To dull the edge of.
2. To make less effective; weaken: blunting the criticism with a smile.
v.intr.
To become blunt.[/left]